Jezikomanija: Anatomija prevoda

Dnevnik 10.03.2018  |  Dnevnik.rs

Poslednjih godina u Srbiji, ali i drugde u svetu, serijski program je postao gledaniji od filmskog ili dramskog. Razlozi za to su različiti. Ipak, ono što mnoge od gledalaca iritira jesu prevodi.

Ne mogu da garantujem za turski, indijski, španski...jer te jezike ne poznajem, ali za engleski da. Fraza „Piece of cake” (u prevodu „ništa lakše”) na jednoj našoj televiziji su prevodili kao PARČE TORTE. Engleski jezik ima dosta fraza koje ne smeju da se prevode bukvalno, jer dobijate besmislene rečenice. Popularna „medicinska” serija „Grey's anatomy” je prevedena ka o „Uvod u anatomiju”, a zapravo je „Grejeva anatomija”. U samim dijalozima ima

Dnevnik »

Kultura, najnovije vesti »

ЋирилицаKorisnička podešavanja