Језикоманија: Продавци не слушају лингвисте
Дневник 27.07.2019 | Дневник.рс
Стигло нам је лето... Пијете газирана пића? Женски део Србије (целог света, заправо) их избегава јер – она гоје! Зато су ту она освежавајућа и без шећера!
Како бисте превели „Цоца-Цола зеро”? „Кока-кола нула”? Оно НУЛА вам, ако нисте досад знали значи да у том пићу има НУЛА ПРОЦЕНАТА ШЕЋЕРА. Е, па не може баш тако… Шећер није бројива именица, па се не може рећи да га има 0, 1, 2 или више. Телевизијски програм је затрпан баш таквим рекламама. Поред пића, ту су и жваке, разни слаткиши, грицкалице, јела… Ни на енглеском сугар није бројива именица, тако да то „зеро сугар” условно речено, ни на енглеском није тачно. И у