Izgubljeni bez prevoda

Al Jazeera 30.09.2016
Piše: Jasmin Agić Književnost malih jezika ima nesreću da je uvijek zarobljena u okvirima, koji su daleko ispod razine njene važnosti, a samim tim, i nesreću da ako želi ostvariti veći i širi odjek nužno biva „ucijenjena“ potrebom da se prevodi na veće, snažnije i rasprostranjenije jezike. Nije istina, ali je dokazana činjenica da se umjetnička vrijednost svakog književnog djela, ipak, mjeri čitanošću baš kao što je bjelodana, i sasvim

Al Jazeera »

Kultura, najnovije vesti »

ЋирилицаKorisnička podešavanja