Izgubljeni bez prijevoda
Al Jazeera 30.09.2016 | Al Jazeera
Jugoslavenska politika prevođenja na strane jezike bila je promišljena i stručno organizovana dok je danas ta djelatnost prepuštena pojedincima sa mnogo entuzijazma.
Piše: Jasmin Agić Književnost malih jezika ima nesreću da je uvijek zarobljena u okvirima, koji su daleko ispod razine njene važnosti, a samim tim, i nesreću da ako želi ostvariti veći i širi odjek nužno biva „ucijenjena“ potrebom da se prevodi na veće, snažnije i rasprostranjenije jezike. Nije istina, ali je dokazana činjenica da se umjetnička vrijednost svakog književnog djela, ipak, mjeri čitanošću baš kao što je bjelodana, i sasvim