Greška zbog koje se svet smeje, a čelnici Fejsbuka crvene: Ovako su preveli ime kineskog predsednika

Telegraf 19.01.2020  |  Telegraf.rs

Na objavama na Fejsbuku na burmanskom Đinpingovo ime pogrešno je prevedeno na engleski

Fejsbuk se izvinio što je pogrešno preveo ime kineskog predsednika Si Đinpinga s burmanskog na engleski uvredljivom rečju, prenosi BBC. Greška je otkrivena drugog dana njegove zvanične posete Mjanmaru. Na objavama na Fejsbuku na burmanskom o tom sastanku Đinpingovo ime pogrešno je prevedeno na engleski. Ime je prevedeno kao "Mr. Sh*thole" (Gospodin Š*pak), a pojavilo se na zvaničnim profilima domaćina. - Rešili smo tehnički problem, koji je izazvao netačan prevod s

Pročitajte još

Ključne reči

Najnovije vesti »

ЋирилицаKorisnička podešavanja