Filmovi čije smo nazive preveli toliko pogrešno da boli

Nova 03.01.2021  |  Autor:Božica Luković

Znate ono kad gledate film i shvatite da ono što titl navodi da junaci govore nema baš nikakvog smisla? Verovatno vam se to desilo, posebno ako ponekad nešto pogledate na piratskim sajtovima - a krivac je uvek loš, bukvalni prevod bez razumevanja značenja reči ili fraze.

Ali ne dešava se to samo sa titlovima, već i sa naslovima filmova. Postoje odlični, slobodniji prevodi holivudskih hitova koji su u duhu našeg jezika i sažimaju suštinu filma. To je recimo prevod filma “Alien” u “Osmi putnik” – kako se radnja dešava na svemirskom brodu, savršeno dočarava atmosferu u kojoj putnici nisu sami. Zatim, sasvim solidan je i prevod serijala “Die hard” u “Umri muški” – iako bi po današnjim rodno osetljivim standardima to možda bilo

Nova »

Zabava, najnovije vesti »

ЋирилицаKorisnička podešavanja