Dejton izgubljen u prevodu: Oduzimali vlast Srpskoj i pomoću – rečnika
Sputnik 22.11.2021
Dejtonski mirovni sporazum sprovođen je u kategorijama van jezičkog značenja teksta, pa se tako „pomoć visokog predstavnika u sklapanju sporazuma među entitetima“ tumačila ne kao pomoć već uzimanje poluga vlasti u svoje ruke. Ova, i slične upotrebe jezika dovele su BiH u situaciju u kojoj se danas nalazi, kaže Radomir Lukić
Proizvoljan prevod opštih dokumenata okvirnog sporazuma za mir u BiH napisanih na engleskom jeziku doveo je do naopakog tumačenja značenja, pri čemu je deblji kraj, po definiciji, izvlačila srpska strana. Ali, osim spornog tumačenja engleskih izraza, na koje je podsetio Milan Tegeltija, napominjući da su upravo te prevodilačke proizvoljnosti odredile političku situaciju u BiH, kao veći problem, nametnula se činjenica što se u sprovođenju odredbi Dejtona niko nije