INTERVJU Prevodilac Arpad Vicko: Evropa je tekovina prevodilaca
Radio 021 09.01.2020 | Snežana Miletić
"Prevođenje je istovremeno i pisanje: ako ne znaš da pišeš - nema priče. Prevodeći, menjamo i sebe i u tom smislu prevođenje je egzistencijalna nužnost", kaže čovek zahvaljujući kojem na srpskom čitamo romane Konrada, Esterhazija, Kertesa, Vegela, Tolnaija, Krasnahorkaija...
Razgovarala: Snežana Miletić Prevodilac Arpad Vicko doprineo je razumevanju Srba i Mađara verovatno više nego što će to ikada učiniti ijedan političar, društveni analitičar ili bilo koji pregalac iz širokog spektra kulturnog života u Srbiji. Ovaj vrsni poznavalac mađarskog i srpskog jezika već decenijama traga za značenjima, nijansama i jasnoćom u oba jezika koji su preduslov za dobro prevođenje. Đerđ Konrad, Peter Esterhazi, Imre Kertes, Laslo Vegel, Oto Tolnai,