Stavili titl i za "marš u pi**u materinu": Hrvati preveli seriju "Sablja", pljušte komentari
Mondo pre 1 dan
Pojedini u komentarima navode da je prevod dobrodošao kako bi se podsetili imena likova, ali i primetili progres "jer su svojevremeno Kad porastem biću Kengur prevodili kao Kad porastem biću klokan".
Početkom meseca u Srbiji je počelo emitovanje serije " Sablja", priče o ubistvu premijera Zorana Đinđića u kojoj naslovnu ulogu igra Dragan Mićanović. Komšije iz regiona su imale priliku da pogledaju prve epizode, a hrvatski portal "Index" je nahvalio i priču i glumce i način na koji je serija snimljena, a sada se novinar i urednik Ilija Jandrić oglasio na Fejsbuku i napomenuo da je dobro što HBO daje mogućnost titlovanja i što u zagradi piše koji lik koju rečenicu