Kada se „ajde, ćao“ pretvori u „hajde, bok“: Hrvatski portal Novosti o prevođenju srpskih filmova i serija i jezičkom nacionalizmu

Danas pre 4 dana  |  Beta

Hrvatski portal Novosti objavio je članak o jezičkom nacionalizmu povodom emitovanja srpske serije „Sablja“ u Hrvatskoj, uz prevod na hrvatski jezik.

Većinom ti titlovi služe tome da jedne te iste reči prevode jednim te istim rečima, dok se grčevito trude da poneki „Ajde, ćao“ pretvore u „Hajde, bok“ i ponekog srpskog „patriotu“ u proverenog hrvatskog „domoljuba“, piše zagrebački esejista Boris Postnikov, prenosi Beta. Pod naslovom „Mrsko-hrvatski jezik“ autor ukazuje da hrvatski „jezički nacionalisti, beskrajno udaljeni od jezičke stvarnosti, dobro znaju koja im je polovična svrha: da nacionalistička polovina

Hrvatska »

Ključne reči

Kultura, najnovije vesti »

ЋирилицаKorisnička podešavanja