Poezija bez kostiju: Kako sam prevodio knjigu koju je skoro nemoguće prevesti

Blic 07.10.2017  |  Vladimr D. Janković:
Poezija bez kostiju: Kako sam prevodio knjigu koju je skoro nemoguće prevesti

Znate ono kad čitate neku knjigu pa ne znate šta vas je snašlo? Ili je za vas to osećanje ostalo u dubokoj prošlosti, pa i ne biste baš bili u stanju da ga prizovete?

E, ako je takav slučaj, slobodno uzmite knjigu "Merilin bez kostiju”, roman koji to nije i nije koje je ipak roman, delo u kojem nećete pročitati ništa ni o sebi ni o drugome, ni o tebi ni o meni, delo koje vam neće doneti ništa osim zgranutosti i iščuđavanja, zbunjenosti i nedoumice, gnušanja i znatiželje, a i onog neopisivog, nepraktičnog, a temeljnog iskustva koje je blisko samo čitaocima poezije. Belgijanka Izabel Veri, dramska umetnica,

Blic »

Kultura, najnovije vesti »