Милерове „Вештице из Салема“ у СНП-у: Изгубљено у контексту
Дневник 21.11.2018 | Дневник.рс

НОВИ САД: Познато је да је Артур Милер драму “Вештице из Салема” написао као псеудо-историјску, односно као псеудо-фикционалну алегорију.
У њој описује стварне догађаје из колонијалне Америке, реферишући на контекст у ком је живео. “Крушабл” - велико, битно, тешко (искушење, на пример) - с правом је оригинални наслов код нас преведен као “Вештице из Салема”. Још боље, мада директније, било би “Лов на вештице”, јер ова синтагма означава спаљивање жена у средњем веку, али и суђења у Америци у 17. веку, односно 20. веку, у време хладног рата, када је владао лов на “црвене”











