"Вера павладољска" живи на француском: Преводилац Живко Влаховић о амбициозним плановима
Вечерње новости 08.01.2023 | Марина Мирковић

ОДРАСТАО и школован у Паризу и "на француском", иако је проговорио најпре на српском, Живко Влаховић је тек током студија славистике на Сорбони почео да открива нашу књижевност, и то пре свега читајући дела српског живог класика Драгослава Михаиловића.
Фото Архива Откако је, са студијским колегама, превео култни роман "Кад су цветале тикве", до данас - када као становник Београда доследно наставља да гради и учвршћује мостове између две културе, Влаховић је сам превео или пласирао туђе преводе огромног броја одабраних наших аутора на француски. Сада је овај магистар француске лингвистике и власник мастера из превођења велике планове са француским издањима песама наших великих поета допунио и остварењем