Jezikomanija: Kokteli u Srbiji
Dnevnik pre 8 dana

Malo ko razmišlja o tome kako se pišu imena stranih koktela dok poručuje piće, ali u jeziku, kao i u baru, postoje neka pravila.
Pravopis srpskog jezika preporučuje da se nazivi stranih pića pišu prema originalu ako su relativno nepoznati, a da se transkribuju ili prevode kada su u govoru već odomaćeni. Tako će „Margarita” i „Mohito” ostati baš tako, jer su poznati, dok će „Whiskey Sour” češće ostati u originalu nego da ga pišemo kao „Viski saur“. Ovo pravilo ima i estetsku stranu. Nekada transkripcija deluje rogobatno, pa se iz praktičnih razloga zadržava izvorno pismo. Zamislite jelovnik