Bagerista & ubica
Dojče vele 30.07.2016

Kako pojmiti devetostruko ubistvo u Minhenu? Odgovor tražim u malajskoj reči „amok“ koja prvobitno znači „besomučan“ i reči „kanake“ prispeloj sa Haitija – ona se u Nemačkoj koristi poput reči „crnčuga“ u SAD.
Pretvararajući daleke zemlje u kolonije Zapad je otuda vekovima uvozio pojmove. Tako je iz malajskog jezika u današnjoj Indoneziji pozajmio reč „amok“. Danas je ta reč deo nemačke svakodnevnice. Umesto „pobesneću “, „poludeću“ mladi kažu „potrčaću amok“. Zlokoban prizvuk te reči ponovo je postao sveprisutan nakon napada u Minhenu (22.08.) u kojem je Ali David S. ubio devetoro ljudi pre nego je presudio sebi. Punjenje pištolja i dijalog o