Izraelska književnost – svet u malom
Politika 27.10.2016 | Marina Vulićević
Do sada je sa hebrejskog na srpski prevedeno oko 50 izdanja, a u objavljivanju izraelske književnosti kod nas prednjače „Arhipelag“ i „Klio“. Jedan od najznačajnijih prevodilaca sa hebrejskog na srpski jezik je Ana Šomlo
Izraelska književna scena, koja na specifičan način objedinjuje lokalno i univerzalno, izrazito je raznolika i živa, međutim, kod nas nema dovoljno prevodilaca sa hebrejskog, što je jedan od glavnih razloga odsustva većeg broja prevoda dela ove bogate književne scene. Bio je ovo jedan od zaključaka panel diskusije „Dom i svet – Savremena izraelska književnost“, koja je održana u okviru 61. Međunarodnog beogradskog sajma knjiga. U razgovoru su