(Ne)poštovanje tuđeg dela
Danas 31.05.2017 | Piše: Neda Nikolić Bobić

Književni prevodioci veoma uvažavaju lektore, oni ih upućuju u najnovija pravopisna pravila i dosta im pomažu u radu, ali retko koji lektor poseduje kreativnost potrebnu za književno prevođenje
Sa velikim zanimanjem sam krenula da čitam tekst objavljen u vašem listu povodom novog prevoda romana Margaret Mičel Prohujalo sa vihorom u izdanju Lagune, jer je to bio roman moje generacije sa jednim od najlepših i najpoetičnijih naslova naše prevodne književnosti. Autor tog naslova i prevoda prvog izdanja romana je naš uvaženi književni prevodilac Mihailo Đorđević, uz dr Miloša Đurića jedan od osnivača Udruženja književnih prevodilaca Srbije.