Papa Franja želi da promeni Očenaš: Prevod nije dobar
Sputnik 07.12.2017

Papa Franja želi da Rimokatolička crkva usvoji bolji prevod fraze „ne uvedi nas u iskušenje“ iz Očenaša, najpoznatije hrišćanske molitve.
„To nije dobar prevod“, rekao je Papa u televizijskom intervjuu u sredu uveče. Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Rimokatolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi tako da ona glasi „ne dopusti da padnemo u iskušenje“ i naznačio da bi nešto slično trebalo primeniti i drugde. Očenaš je deo hrišćanske liturgijske kulture i stotine miliona vernika molitvu znaju napamet od dečjeg uzrasta.