Жарко Радаковић, преводилац овогодишњег нобеловца: Хандкеа критикују они што нису ништа његово прочитали!

Курир 13.10.2019
Жарко Радаковић, преводилац овогодишњег нобеловца: Хандкеа критикују они што нису ништа његово прочитали!
Писац и преводилац Жарко Радаковић, који живи и ради у Немачкој, превео је досад 27 дела Петера Хандкеа, а поводом Нобелове награде за Курир каже да то види као победу након дуге битке за књижевност. - Упутио сам Хандкеу поруку у којој сам му честитао и пренео своје задовољство и срећу. Али нисам пропустио прилику да кажем и да се осећам исрцпљено, „као после дуге и тешке битке“, битке за књижевност и њене вредности. И победили смо, рекао сам. Победила је

Прочитајте још

Кључне речи

Култура, најновије вести »