U Francuskoj se sve manje govori o multikulturalnosti, sve više o prožimanju kultura
Danas 29.12.2020 | Piše: Jelena Tasić
![U Francuskoj se sve manje govori o multikulturalnosti, sve više o prožimanju kultura](https://nstatic.net/img/logo/s/danas.png)
Prevoditeljka Gordana Breberina, dobitnica nagrade "Branko Jelić" za najbolji prevod fikcije sa francuskog jezika Nagradu „Branko Jelić“ za najbolji prevod fikcije sa francuskog na srpski jezik, koji dodeljuju Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije, za 2019. dobila je Gordana Breberina.
Kako je iz Francuskog instituta u Srbiji objavljeno prošle nedelje, Breberina je nagrađena za prevod romana „Stvarni život“ Adelin Dijedone. To je prvi roman ove belgijske književnice, koji je 2018. objavio pariski izdavač „Ikonoklast“, a tačno pre godinu dana pojavio se i na srpskom jeziku u izdavačkoj kući Laguna. – Roman je pisan u prvom licu, a naratorka je bezimena devojčica. Iako je ona izuzetno zrela za svoje godine, da bi knjiga bila uverljiva i da bi ono