"Ponelo me, ako sam grešna, neka mi Bog oprosti": Cirkus na suđenju Krstovićima za 1,2 tone kokaina u Crnoj Gori, odbrana tvrdi: Sva muka kreće od tog prevoda na 25. stranici
Blic 01.06.2022

Sudski tumač za španski jezik Žana Tasan Mazzocco izjavila je danas u Višem sudu u Podgorici u nastavku suđenja Budimiru Krstoviću i Marini Krstović, optuženi za šverc 1.206 kilograma kokaina, da se izvinjava što je prevodila i komunikaciju sa engleskog jezika, između Marine i vlasnika firme iz Ekvadora Karlosa Falkezija.
- Ponelo me. Ako sam grešna, neka mi Bog oprosti - rekla je ona. Sutkinja Vesna Kovačević je dala nalog tumaču da samo prevede komunikaciju sa španskog na crnogorski jezik, dodajući: "Zaboravite engleski jezik, ne dirajte taj deo". Radi se o komunikaciji Marine Krstović, ćerke Budimira Krstovića, sa vlasnikom firme u Ekvadoru, na aplikaciji WhatsApp. Osim što je sudski tumač za španski prevodila i engleski jezik, odbrana je ukazala da je i pogrešno i proizvoljno