Tiho vikanje s mržnjom
Politika 11.07.2022
Pisac ima urednika i lektora; ne objavljuje ni on sam-samcijat. Ako vam se učini da je prevod dobar, to po pravilu znači da ni prevodilac nije bio sam
Da bi se značenje naslova ovog teksta razumelo, treba znati kontekst, a kontekst je dete. Dete me, kao i svako dete svakog roditelja, ponekad naljuti. I na to mu mora biti skrenuta pažnja. Trudeći se da ne plašim dete, ne dižem glas dok ga grdim. E, taj manir obraćanja moja supruga je opisala rečima: „Ti vičeš tiho, ali s mržnjom.” Podrazumeva se da bi, kako bi išta preveo, prevodilac morao znati jezik izvora. To je nužan uslov, svakako, ali daleko je od dovoljnog.