Vazdušice, prebačice i brzimice ili kako bi „zvučao” tenis da su ga izmislili Srbi

RTS 13.01.2024
Vazdušice, prebačice i brzimice ili kako bi „zvučao” tenis da su ga izmislili Srbi

Često se govorilo o preteranoj upotrebi reči iz engleskog naročito u sportskim vestima, ali sportski termini danas nisu vezani za određenu naciju, a tenis je za to dobar primer. Oni su svačiji, bilo bi besmisleno prevoditi ih. A ako pokušamo da ih prevedemo, dobijemo...

Naši sportski novinari između ostalog pišu o tome kako je Đoković „gem završio as udarcem”... A možemo li da prevedemo pa da kažemo da je Novak „započetnicu završio prvenicom? Možemo, ovo je moj predlog rečnika teniskih termina: 1. AS. Servis pretvoren u poen tako da protivnički igrač i ne dotakne loptu, a pošto je na početku borbe za poen, na srpski bi se mogao prevesti kao PRVENICA. 2. BEKHEND. Udarac u tenisu kod kojeg se loptica udara zadnjom stranom reketa.

Tenis »

Ključne reči

Najnovije vesti »