Aleksa Đilas: Slobodni u paklu
NIN pre 26 dana | Aleksa Đilas

Đilasu će prevođenje 10.000 stihova “Izgubljenog raja” uzeti tri godine – znatno više nego što je planirao.
Povremeno je uzdisao i kukao zbog potrošenog vremena, ali mu je ipak bilo drago što je prepevao – i to prvi na naš jezik – ovo remek-delo. Ako je iko klasik, onda je to Džon Milton. Smatra se za najvećeg engleskog epskog pesnika i obogatio je engleski jezik čak više od Šekspira. A ako je iko buntovnik, revolucionar i disident, onda je to Milovan Đilas. Ali, Đido je bio i pisac, a Milton i revolucionar – u Engleskoj revoluciji sredinom sedamnaestog veka, borio se za












