Ako ste gledali "Kasandru", razumećete i Anu Kokić!
Alo 20.07.2016

Ana Kokić Rađen objavila je pre nekoliko dana novi singl "Damelo", ali je ostala u čudu kada je shvatila da ljudima nije jasan naziv pesme.
"Damelo" je, naime, reč na španskom jeziku i u prevodu znači "daj mi". - Damelo na španskom znači daj mi, što ima veze sa celim tekstom. Inače je i u demo snimku bilo "damelo". Kada smo shvatili da je pevljivo odlučili smo da ostavimo jer je reč neobična za naše prostore - objasnila je pevačica u "Glamuru" te priznala da je ostala u čudu kada je shvatila da publika ne razume naziv pesme. - Nisam ni znala da ljudi ne znaju šta znači ta reč. Nisu