Zašto kažemo "ostavljen na cedilu" i šta znače "krokodilske suze"?
Novi magazin 26.09.2016 | Beta

Fraze mogu da se objasne na mnogo različitih načina, ali naše viceve ili izraze poput "smeje se kao lud na brašno" teško da može da razume neki stranac.
Većina književnika i prevodilaca će se složiti da im je lakše da objasne strancima pitanja o značenju reči i izraza nego o dešavanjima na našim prostorima. Fraze "košta kao svetog Petra kajgana", "jaje na oko" , "špansko selo" i "pljuniti otac", zaista je nemoguće prevesti. Ali postoje one koje se mogu objasniti. Ostati na cedilu Izraz "Ostati na cedilu", ili "naći se na cedilu" znači naći se u neprilici, biti prevaren i slično. To je izraz koji