Uelbek drugi put među Srbima
Blic 18.12.2016 | Vladimir D. Janković
„Hvala ti na trudu uloženom u novi prevod, po mom mišljenju, zaista najznačajnijeg savremenog svetskog romana”, napisao mi je pre neki dan Marko Tanasković, jedan od malobrojnih dragocenih pisaca mlađe generacije koje danas imamo, misleći pritom na prevod romana Elementarne čestice francuskog autora Mišela Uelbeka, koji je 1. decembra među srpske čitaoce pustila izdavačka kuća Booka.
Da, odmah nešto treba naglasiti: Elementarne čestice su već dobro znane našem čitalačkom korpusu, budući da ih je kod nas prvi put objavio Plato, još krajem prošlog stoleća, u prevodu Jasenke Tomašević. Knjiga je, dakle, već stekla određeni broj vlasnika, obožavalaca, poklonika i poklonjivača, već je ogrezla u bibliotečke fleke, već je odavno postala deo ovdašnje književno-prevodne baštine. Ali… Ali - evo šta. Već posle nepune dve nedelje na