Ране, бекства и усамљености
Данас 10.02.2020 | Пише: Анђело ди Либерто

Архипелаг магазин Драги читаоци, припремајући се за писање данашњег чланка о роману „Јаз“ Дарка Тушевљаковића, којег је вртоглаво превела Анита Вуцо, а у Италији објавио издавач Воланд, потражио сам информације, критике и друге чланке о истом тексту.
Нула. Нисам пронашао апсолутно ништа. Наравно, књига је тек изишла почетком децембра, али како је ипак могуће да добитник Европске награде за књижевност, чије је превођење у току у разним земљама, међу којима се налазе Шпанија, Француска и САД, код нас још није изазвао заслужену позорност? Чак је игнорисан? Француски приказ романа користи израз „Амбис Дарка Тушевљаковића“, а што би друго и могла бити прича о Богдану, пензионисаном војном лицу који са супругом