Srpska marseljeza na engleskom: Njujork Tajms 1915. objavio ,,Onamo, ‘namo“ i svojim čitaocima dao sledeće objašnjenje
Kurir 03.04.2020

Njujorški list naglasio je svojim čitaocima da je pesma ,,Onamo, 'namo'' delo vladara srpske kraljevine Crne Gore, kralja Nikole Prvog.
Za prevod je, kako piše u tekstu, bio zaslužan Maksvel Rajder, a objavljena su dva stiha prevedene čuvene srpske marseljeze. Pesme Srba prevedene na engleski jezik, tako je glasio naslov članka jednog od najuticajnijih svetskih medija – ,,Njujork tajmsa“, koji je objavljen davne 1915. godine, a u kojem je himna stare Crne Gore ,,Onamo, ‘namo“ prevedena i označena kao jedna od najvažnijih pesama srpskog roda. – Pod naslovom ,,Srpske pjesme“, a u čast srpskih žena i