Jevgenij Vodolazkin: Sankt Peterburg je opusteo
RTS 04.04.2020
Čuveni, mnogo prevođeni i često nagrađivani ruski pisac Jevgenij Vodolazkin dobro je poznat našim čitaocima. Na srpski jezik su prevedeni svi njegovi romani: „Otimanje Evrope“, „Lavr“, „Solovjov i Larionov“, „Avijatičar“ i „Brizbejn“. Kod nas je objavljena i knjiga Vodolazkinovih eseja „Dom i ostrvo ili instrument jezika“.
Vodolazkin je doktor filoloških nauka, proučavalac stare ruske književnosti, poliglota. Za sajt RTS-a kaže kako se ruski svakodnevni jezik prilagodio pandemiji kovanjem novih reči – „samoizolacija“ i „udaljonka“ (rad na daljinu). U Sankt Peterburgu u kojem živi, kaže, ljudi se pridržavaju preporuka. – Da, dužni smo da budemo kod kuće, to još nije dobilo karakter zakona, nije vanredno stanje, to je preporuka. Kada povremeno pogledam kroz prozor, vidim da su ulice