Јевгениј Водолазкин: Санкт Петербург је опустео
РТС 04.04.2020

Чувени, много превођени и често награђивани руски писац Јевгениј Водолазкин добро је познат нашим читаоцима. На српски језик су преведени сви његови романи: „Отимање Европе“, „Лавр“, „Соловјов и Ларионов“, „Авијатичар“ и „Бризбејн“. Код нас је објављена и књига Водолазкинових есеја „Дом и острво или инструмент језика“.
Водолазкин је доктор филолошких наука, проучавалац старе руске књижевности, полиглота. За сајт РТС-а каже како се руски свакодневни језик прилагодио пандемији ковањем нових речи – „самоизолација“ и „удаљонка“ (рад на даљину). У Санкт Петербургу у којем живи, каже, људи се придржавају препорука. – Да, дужни смо да будемо код куће, то још није добило карактер закона, није ванредно стање, то је препорука. Када повремено погледам кроз прозор, видим да су улице












