Ljubomir Živkov: Ruski
RTV 01.05.2020 | RTV
FARKAŽDIN - Istorija stranih jezika u Farkaždinu i Orlovatu bi li mogla da se obradi iz glave, kao i tolike druge stvari? Pa ja ne znam ni imena sviju mojih prandeda i prambaba (a osmoro ih je, što ideš dalje u prošlost pojavljuju se čitava jata duša i imena, jedna se prambaba zvala, verovali ili ne, Vezilja, Velisavljev, baba Katina nefotografisana mati), a kamoli ko je išao u školu, i da li je škola imala učitelja stranog jezika.
Rekao bih da se pokolenje mojih baba i deda prvo u našoj sitnosopstveničkoj istoriji susrelo sa tuđim govorom i pismom. Dvadeseti vek troši svoju prvu deseticu, uči se madžarski, a na tom jeziku su đaci dužni da pozdrave one koji sede ispredkuće, pa je to bilo i jedino što je moja baba utubila za svoje dve godine provedene u školskoj skamiji, kezečokolom, kezečokolom, javljali su se propisno osnovci, a ovi koji su pušili švercer na ćošku su im, odmaknuti od