Lažima udaraju na NJegoša: Društvenim mrežama šire se novi napadi montenegrina na "Gorski vijenac" i antisrpska propaganda

Večernje novosti 13.08.2021  |  V. KADIĆ
Lažima udaraju na NJegoša: Društvenim mrežama šire se novi napadi montenegrina na "Gorski vijenac" i antisrpska propaganda

Foto Arhiva Grandiozni NJegošev spev, štampan u Beču 1847. godine, jedna je od knjiga, uz "Pesme" Branka Radičeveća, Daničićev "Rat za srpski jezik i pravopis" i Vukov prevod Novog zaveta, kojom je potvrđena pobeda Vukovog jezika.

Hajka na "Vijenac" i NJegoša krenula je pre nekoliko godina i od Dukljana koji su ovo monumentalno delo nazvali "genocidnim", ocenjujući da je ono čak bilo inspirator zločina nad Bošnjacima u ratovima devedesetih! Budimir Aleksić, Foto Arhiva - Ovo što piše da je Duško Bogosavljević sa crnogorskog jezika na srpski jezik preveo NJegošev "Gorski vijenac" i takav prevod objavio 1927. godine u Beogradu, značilo bi da je reč o dva sasvim različita jezika i da Srbi ne

Beč »

Ključne reči

Kultura, najnovije vesti »