Превођење без казне
Политика 20.08.2021

Преводилац „Игре престола” никад неће добити највећу преводилачку награду „Милош Н. Ђурић“ зато што је блуд недовољно естетизована, како у оригиналу, тако и у преводу
Без гриже савести узмете црвену картонску кутију пуну помфрита и са два прста је испразните док читате „Игру престола”. Укус прегорелог уља у устима, лепљиви прсти само на тренутак затварају књигу из које се цеди крв споредних ликова, главних јунака, случајних пролазника и пролазница, звездочатаца и звездочаткиња, трговаца и трговкиња, ловаца и ловкиња. Све их чека иста судбина на крају поглавља, ликови и ликуше романа су потрошни као пешаци и пешакиње у