Дамоклов мач
Политика 21.03.2022

Један од термина који ми је задао највише потешкоћа јесте „крсна слава” који одскоро поседује званичан француски превод – фêте баптисмале – али који је непознат као појам Французима , па чак и француским православцима
Професија књижевног преводиоца доживела је једну од најчуднијих и најпроблематичнијих еволуција у историји. Некад је у старом Египту преводилац сврставан у ранг племића, док данас све чешће водимо битку да се његово име напише на корици преведене књиге. Мигел Саенз је говорио да уколико преводилац ради свој посао како треба, он је добротвор човечанства; у супротном, прави је јавни непријатељ. Дужност преводиоца је сложенија него што се може замислити. Он држи у












