Виртуозних 99 књижевних варијација: Ново издање чувеног Кишовог превода "Стилских вежби" Рејмона Кеноа
Вечерње новости 21.08.2022 | Миљана КРАЉ

НАЈСЛАВНИЈЕ књижевне варијације 20. века, "Стилске вежбе" Рејмона Кеноа, нашој култури представио је пре безмало шест деценија Данило Киш, а ова књига је ове седмице поново пред нашим читаоцима.
Фото: Профимедиа Објавила ју је "Лагуна", и то с поговором и цртежима књижевног великана. Први Кишов превод светски славног Кеновог дела изашао је 1964. код "Нолита", док је џепно издање у великом тиражу штампао "Рад", у чувеној библиотеци "Реч и мисао", 1977. Баш како је француски писац своје "Вежбе" стварао инспирисан музиком, тачније Баховим варијацијама, тако је и Киш за превод користио сличну методу: - "Стилске вежбе" се не могу преводити, оне се могу само












