Азбучник читања: Петер Хандке

Дневник 02.04.2023  |  Дневник.рс
Азбучник читања: Петер Хандке

Петер Хандке у својим метатекстуалностима, ауторским коментарима и коментарима аутора поводом других наступа (разговори, интервјуи), поред проблема стварања, стваралачких поступака, дела као завршног чина и читаоца, дотиче се и улоге преводиоца, тако битног за постојање књижевне творевине и њеног опросторења на друге језике и залазак у друге културе.

Нобеловац Хандке преводиоца види као даровиту и суптилну природу, пуну енергије, воље и стрпљења, који унутрашњи систем једне творевине, развијан на сложеној језичкој игри, претвара у други, уз упорно настојање да дух тога система и поступак његове реализације осмисли кроз нову креативност и пренесе је што даље, до читаоца неког другог културолошког хоризонта о коме се никад није ни помишљало. У повести “Поподне писца” Писац се са рубних делова града спушта

Петер Хандке »

Кључне речи

Култура, најновије вести »