Nikada nisam prespavala u "Evropi": Gošća iz Čilea Andrea Jeftanović predstavila prvo izdanje svoje knjige na srpskom jeziku
Večernje novosti 14.07.2024
PROZA čileanske književnice i pozorišne kritičarke Andree Jeftanović (1970), najzad se našla i pred našom publikom, na našem jeziku. Posle sedam proznih i esejističkih, te tri knjige publicistike, njen roman "Ratna pozornica" doživeo je prevod na srpski jezik, u izdanju novosadske "Akademske knjige", a proteklih dana autorka ga je promovisala u Istočnom Sarajevu i Novom Sadu.
privatna arhiva - Moj prvi roman odabrala je Bojana Kovačević Petrović, koja ga je i prevela na srpski - navodi, u razgovoru za "Novosti" Andrea Jeftanović. - Verujem da je u tome imala udela i tema, koja može biti interesantna ovdašnjoj publici, budući da se u ovoj knjizi, iako je reč o fikciji i imaginarnom svetu, prepliću priče vezane uz istoriju moje porodice u Sarajevu i bivšoj Jugoslaviji, sa onima smeštenim u Latinsku Ameriku. A istorija te Andreine