Serdarević: Ako kulturu prepustimo tržištu, dobit ćemo samo smeće

SEEbiz 16.03.2016  |  SEEbiz / H
Serdarević: Ako kulturu prepustimo tržištu, dobit ćemo samo smeće

ZAGREB - Francuska književnost prevodi se na hrvatski jezik, zapravo prevode se najbolje knjige pisane na francuskome jeziku iako, ustvrdio je glavni urednik i direktor nakladničke kuće "Meandar Media" Branko Čegec, "knjiga nema 'normalan život' u Hrvatskoj".

Na nesrazmjer vrsnoće prijevoda najboljih knjiga s velikih svjetskih jezika, poput francuskoga, i 'stanje' knjige u Hrvatskoj Čegec je ukazao u razgovoru što je u utorak navečer u Medijateci Francuskog instituta u Zagrebu bio posvećen prijevodnoj francuskoj književnosti. Razgovor je upriličen u sklopu Mjeseca frankofonije koji se tijekom ovoga ožujka održava u više od 15 gradova diljem Hrvatske i obilježava se raznovrsnim programom na

Pročitajte još

Ključne reči

Ekonomija, najnovije vesti »