Prevodi Drage Mašin žive novi život
RTS 16.07.2016

Francuski pisac Gzavije de Montepen u literarne krugove Srbije 19. veka ušao je zahvaljujući prevodima Drage Mašin. Ona je Montepenov roman "Policajka mačije oko" prevela sa francuskog na srpski jezik kada je imala osamnaest godina. Ovih dana, krivični roman, kako su se tada zvali kriminalistički romani, u izdanju Srpske književne zadruge, živi novi život.
Draga Mašin nije imala ni osamnaest godina kada se odlučila za ovako pozamašan posao. Za prevod je odabrala popularno delo jednog od najpopularnijih pisaca svog vremena. "Iskazivala je uvek zanimanje za literaturu, za strane jezike francuski i nemački i svakako da je ovo morao biti veliki izazov za mladu Dragu da vidi kako i na koji način da jednog čitanog pisca iz Pariza predstavi domaćoj publici", objašnjava istoričarka Suzana Rajić. Za ovu