Уелбек други пут међу Србима
Блиц 18.12.2016 | Владимир Д. Јанковић

„Хвала ти на труду уложеном у нови превод, по мом мишљењу, заиста најзначајнијег савременог светског романа”, написао ми је пре неки дан Марко Танасковић, један од малобројних драгоцених писаца млађе генерације које данас имамо, мислећи притом на превод романа Елементарне честице француског аутора Мишела Уелбека, који је 1. децембра међу српске читаоце пустила издавачка кућа Боока.
Да, одмах нешто треба нагласити: Елементарне честице су већ добро знане нашем читалачком корпусу, будући да их је код нас први пут објавио Плато, још крајем прошлог столећа, у преводу Јасенке Томашевић. Књига је, дакле, већ стекла одређени број власника, обожавалаца, поклоника и поклоњивача, већ је огрезла у библиотечке флеке, већ је одавно постала део овдашње књижевно-преводне баштине. Али… Али - ево шта. Већ после непуне две недеље на










