Azilanti izgubljeni u prevodu
Dojče vele 28.11.2017

Ponekad samo jedan detalj može da odluči da li će nekome u Nemačkoj da bude dodeljen azil ili neće. A posebna priča su prevodioci – poneki od njih jedva natucaju jezik sa kojeg bi trebalo da prevode?
Alaret Ala je nervozan – ali i uveren da će uspeti da uveri Savezni ured za migraciju u Berlinu (BAMF). Ima razgovor u pola devet, službenicima će još jednom detaljno da ispriča svoj život i zašto traži azil u Nemačkoj. Ima mnogo toga da ispriča: o njegovom životu u Bagdadu, otmici, ubistvu njegovog oca. Četiri sata priča. Ima i dokumenata koje potvrđuju ono što govori. Alaret Ala je visoko obrazovan, završio je farmaciju i tečno govori četiri