Ono o čemu pišemo je evropsko
Danas 24.10.2018 | Piše: Una Miletić
Potrebna ozbiljna pomoć države kako bi srpska književnost zaživela u svetu Na suštinski značaj prevođenja naših dela na engleski jezik ukazali su domaći pisci, čije je knjige na engleskom jeziku objavila Suzan Kurtis, osnivačica i urednica izdavačke kuće “Istros Book” London.
Povodom prevođenja istočnoevropskih dela na engleski jezik i doprinosa ove izdavačke kuće za domaće pisce razgovaralo se u utorak na 63. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga. Događaj je organizovala izdavačka kuća “Geopoetika”. Suzan Kurtis ispričala je da je šest godina provela u Zagrebu, a zato što voli knjige, često je posećivala sajmove, književne večeri, prezentacije. Shvatila je da postoji dosta sjajnih autora i priča ali koje nikad ne