Kako do boljeg prevoda uz komunikaciju sa klijentima
Economy 16.11.2018

Sigurno nam se svima dogodio sledeći scenario – jednog minuta, plivate kroz prevod, prevodite dugačak paragraf, u ritmu udarate tipke na tastaturi dok pogledom prelazite sa izvornog teksta na ciljani. U sledećem minutu uočite nešto u izvornom tekstu što prekida vaš ritam i tera vas da se zapitate. Šta dalje uraditi – da li pretpostaviti da se radi o greški i ispraviti je u svom prevodu? Da li da kontaktirate klijenta i razjasnite nedoumicu? Šta