Izgubljen u prevodu: Španski premijer "razapet" zbog uloge u dijalogu sa Katalonijom
Večernje novosti 06.02.2019 | V. Stanković

Pedro Sančes našao se na stubu srama zbog prihvatanja uloge "izvestioca" oko čijeg se tumačenja vodi žestoka jezička debata
"SANČEZ ponizio državu", "Sančes se predao", "Sančes: predaja države" - neki su od naslova kojima je deo španske štampe, inače nesklon socijalistima, dočekao odluku premijera Pedra Sančesa da prihvati neku vrstu posrednika u dijalogu sa katalonskom stranom. Pročitajte još: NAPETO U ŠPANIJI: Madrid šalje policiju u Kataloniju Iz redova PSOE stiže objašnjenje da nije reč o klasičnom posredniku, termin "relato" može da se prevede kao "izvestilac",