Американци су преводили псовке из целог света, а за ову из Србије оценили су да је најсмешнија

Блиц 26.04.2019  |  индекс.хр
Американци су преводили псовке из целог света, а за ову из Србије оценили су да је најсмешнија

Језик је чудна ствар јер се неке речи једноставно не могу превести дословно, а најбоље до изражаја то можда долази у псовкама.

Америчка хумористична страница Чиве сакупила је псовке са свих страна света и покушала их је дословно превести на енглески, а међу онима које су преведене, нашла су се једна српска, као и једна хрватска. Као прву на листи навели су турску увреду "Сени бурада деğил Боğаз Кöпрüсü’нде сикецеğим ки хем Асиа хем Аврупа аинı анда гöрсüн", која се преводи отприлике као "желим те је*ати овде, је*аћу те на Босфорском мосту како би Европа и Азија виделе

Прочитајте још

Тврђава и Томпсон

Тврђава и Томпсон

Данас пре 12 сати

Кључне речи

Друштво, најновије вести »