Od glasnog bunta do svete tišine
Politika 09.06.2019 | Mirjana Sretenović
Pavle Rak, dobitnik nagrade „Miloš N. Đurić” za prevod poezije, govori o svom disidentstvu u Parizu i iskušeničkom boravku u Hilandaru i odnosu prema prevodilaštvu
Tišina u delu pesnika pojavljuje se kao tajna bića. Kada slušamo momenat do kojeg nas je dovelo ćutanje postavljamo distancu između sebe i saznanja. Bez te distance čovek živi u samodovoljnom svetu. O tome govori prevodilac Pavle Rak, dobitnik nagrade „Miloš N. Đurić” za prevod sa slovenačkog zbirke pesama „Tišina i druge pesme” Braneta Senegačnika, u izdanju Trećeg trga. ‒ Rimovana poezija danas se smatra anahronom. Ja mislim da je veoma živa.