Kako ista pesma zvuči na srpskom, a kako na kineskom
RTS 22.05.2020
Na Svetski dan kulturne različitosti objavljena su dva videa, na dva jezika, sa poezijom kineskih i srpskih književnika. Reč je o kulturnoj saradnji u okviru projekta "Pojas i put" koju je pokrenuo kineski predsednik. Slušamo pesmu Dragana Dragojlovića "Vatro" koju čitaju Tian Šui, iz Šangaja, i Marko Stojanović, iz Beograda.
Vatro, vajao sam tvoj plamen rukama duž puteva koji su mi bili suđeni, na tvom tihom sjaju i danas grejem srce, i tišinu koja umnožava trag davnih godišnjih doba. Evo, klanjam se tvome plamenu čiji vrhovi dotiču zimu koju taloži praznina, a proklinju godine niz koje smo otišli sami i razdvojeni. Vatro, gorećeš dok gori ovo srce čije drhtaje prilažem tvome pepelu, čiju slutnju zavaravam nadom dok ugašeno ognjište sanja dom u kome ljubav ne umire.