Kako ista pesma zvuči na srpskom, a kako na kineskom

RTS 22.05.2020
Kako ista pesma zvuči na srpskom, a kako na kineskom

Na Svetski dan kulturne različitosti objavljena su dva videa, na dva jezika, sa poezijom kineskih i srpskih književnika. Reč je o kulturnoj saradnji u okviru projekta "Pojas i put" koju je pokrenuo kineski predsednik. Slušamo pesmu Dragana Dragojlovića "Vatro" koju čitaju Tian Šui, iz Šangaja, i Marko Stojanović, iz Beograda.

Vatro, vajao sam tvoj plamen rukama duž puteva koji su mi bili suđeni, na tvom tihom sjaju i danas grejem srce, i tišinu koja umnožava trag davnih godišnjih doba. Evo, klanjam se tvome plamenu čiji vrhovi dotiču zimu koju taloži praznina, a proklinju godine niz koje smo otišli sami i razdvojeni. Vatro, gorećeš dok gori ovo srce čije drhtaje prilažem tvome pepelu, čiju slutnju zavaravam nadom dok ugašeno ognjište sanja dom u kome ljubav ne umire.

Šangaj »

Ključne reči

Kultura, najnovije vesti »