Јанковић: Не можеш бити озбиљан умјетник ако ниси озбиљан занатлија

Ал Јазеера 09.12.2019  |  Нина Вујачић
Јанковић: Не можеш бити озбиљан умјетник ако ниси озбиљан занатлија

“Кад одеш у Грчку, упознаш се с неким, и тај те пита чиме се бавиш, па му одговориш да си књижевни преводилац – човек те осмотри, а онда с поштовањем климне главом и значајно те погледа, као да је управо упознао неког хирурга или судију или тако нешто.

Кад ти се иста таква ситуација деси, рецимо, у Бугарској, саговорник мало зашкиљи очима, па промрмља нешто у стилу „јес’, батке, мало сутра”. У Србији кад кажеш да си књижевни преводилац, људи те гледају с неким благородним сажаљењем, збуне се, више од нелагоде него од незнања шта твој посао подразумева, а онда, готово по правилу, следи тобож брижна жаока: „Па, је л’ може од тога да се живи?”. Овако је на наше питање какав је статус књижевних преводилаца у

Ал Јазеера »

Друштво, најновије вести »