Azbučnik čitanja: Peter Handke

Dnevnik 02.04.2023  |  Dnevnik.rs
Azbučnik čitanja: Peter Handke

Peter Handke u svojim metatekstualnostima, autorskim komentarima i komentarima autora povodom drugih nastupa (razgovori, intervjui), pored problema stvaranja, stvaralačkih postupaka, dela kao završnog čina i čitaoca, dotiče se i uloge prevodioca, tako bitnog za postojanje književne tvorevine i njenog oprostorenja na druge jezike i zalazak u druge kulture.

Nobelovac Handke prevodioca vidi kao darovitu i suptilnu prirodu, punu energije, volje i strpljenja, koji unutrašnji sistem jedne tvorevine, razvijan na složenoj jezičkoj igri, pretvara u drugi, uz uporno nastojanje da duh toga sistema i postupak njegove realizacije osmisli kroz novu kreativnost i prenese je što dalje, do čitaoca nekog drugog kulturološkog horizonta o kome se nikad nije ni pomišljalo. U povesti “Popodne pisca” Pisac se sa rubnih delova grada spušta

Peter Handke »

Ključne reči

Kultura, najnovije vesti »