PREČANSKA LEKSIKA Marod

Dnevnik 10.07.2023
PREČANSKA LEKSIKA Marod

Prohujao davno Prvi svetski rat, sada kažu Veliki, prohujaše (skoro) i sećanja na njega i sve brojnije velike pobede, ali ostade jedna skoro zaboravljena, skrajnuta svakako, reč – marod. A zdravo je često bila u upotrebi poslednju stotinu godinam jer znači – biti bolestan. U svom izvornom obliku, a u nemačkom rečniku, precizira „lakše bolestan”, za razliku od onih koji su zaista „kranke”. U ovim krajevima, a i mnogo šire, kazivala je i jedno i drugo. Dakle – baš bolestan (zdravo bolestan), ali i tek načet,

Kad je harao taj, neki kažu – slavni rat, bar u njegovim prvim godinama, radile su i bolnice, za ranjene i bolesne. To se znalo, pa su mnogi soldati iz ovih krajeva radije birali krevet u nekoj bolnici nego rov u blatu Galicije. Tada je nastao i izraz „maroder”, što je po nemačkoj gramatici komparativ od marod, odnosno „bolesniji”, a u stvarnosti je označavao lažnog bolesnika. Svi su hteli da budu maroderi, ako su to mogli da izvedu. Ima o tome dosta kod Crnjanskog

Nemačka »

Ključne reči

Društvo, najnovije vesti »